Sommet Anti-G7: Résumé d’un séjour calme mais tout en répression

7 juin :
– Après-midi touristique dans Québec : les magasins se barricadent petit à petit, les gens font leur vie, c’est très calme. On finit par être suivi-es par au moins 3 policiers en civil (ceux repérés) et on nous demande de nous identifier quand on mange un sandwich dans un cimetière… un groupe de 7 personnes, entouré par 20 flics : SPVQ, SQ main dans la main… Le profilage commence.
– Manifestation de soir appelée par le RRAG7 et le communautaire : ambiance joyeuse bien qu’on sentait une certaine appréhension, entouré-es par des goons policiers, anti-émeutes et militaires. On a croisé des fusils d’assaut, des snipers, des drones, des chiens électrocutés à chaque aboiement, au moins 3 hélicos et j’en passe… Tout ça pour une manif calme d’un millier de personnes et plus d’une centaine de journalistes.
-Retour vers nos quartiers, on est suivi par d’autres policiers en civil dans leur voiture qui prennent manifestement nos plaques d’immatriculation en note.

On a aimé : la mobilisation plus grande qu’on pensait, la préparation des médics et les discussions avec plein de belles personnes.
On a détesté : le PCR qui s’est pris pour un autre en passant devant tous les groupes communautaires qui organisaient la manifestation, les arrestations (2) dans la manifestation, l’arsenal policier.

 

8 juin :
– Manifestation matinale avortée par l’arsenal militaire et paramilitaire entourant les manifestant-es
– On apprend que des véhicules de manifestant-es sont ‘arbitrairement’ arrêtés et fouillés dans Québec… Pas nous, mais on a pu le constater en effet en arrivant sur place.
– Rassemblement du midi : une autoroute bloquée quelques minutes qui a valu certes 2 sofas flambants entourés de béton, mais aussi des charges policières violentes (des plaquages dignes de pros de foot américain) et des arrestations.
– Midi : pique-nique on ne peut plus relax près du plus chouette dépanneur du monde (rabais pour les manifestant-es, mise à dispo des toilettes, adorables employé-es, bain de face gratis en cas de gaz… !) Québec est devenue une ville fantôme, les rues sont vides, on s’attendrait presque à une attaque de zombies!
– Manifestation de l’après-midi a à peine pu commencer que tous les goons bloquaient de nouveau les rues et poussaient les gens (dont des journalistes) en bas des cotes… Ils se sont aussi sentis bien seuls quand ils ont, tous seuls comme des grands, réussi à planter un de leur véhicule dans une mini-sortie de route qui leur a valu un remorquage et de se cacher dans des buissons ! Petit retour des choses !
– On ne compte même plus la police en civil qui nous suit dans les rues et prend des notes.

On a aimé : le pique-nique et son ambiance ‘safe’, le dépanneur extra.
On a détesté : le véhicule blanc qui t’écoute et fait de la reconnaissance faciale, la répression surnuméraire qui fait avorter la moindre action et stresser à chaque coin de rue. Les arrestations en mode ‘kidnapping’ alors que les gens rentraient chez eux et elles. Les photographes qui ne respectent pas le consentement.

9 juin :
– Manifestation syndicale : encore près d’un millier de personnes, mais cette fois une superbe ambiance! Des chansons à tout va, l’orchestre Tintanar qui se déchaîne et un temps magnifique!
Retour à l’ordre : les policiers laissent vider la place au compte-goutte en profilant les individus et leur faisant vider leur sac.

On a aimé : la belle ambiance et rigoler de voir 15 SQ sécuriser un McDo.
On a détesté : ne pas savoir où sortir et se sentir comme des bêtes à l’abattoir après la manifestation on-ne-peut-plus-pacifique.

 

En résumé : 3 belles journées, bien qu’entourées de flics en tout genre, de toutes les couleurs et avec tout l’arsenal. On décompte 0 fenêtre brisée, 10 arrestations, plus de 400 millions de $ dépensés sur la sécurité… ça fait cher du tie-wrap autour des poignets des arrêt-és !

Bref, malgré la ‘petite’ mobilisation, ça a quand même réussi à faire fermer l’Assemblée nationale, donner congé aux personnes du Parlement, ainsi qu’à des profs et des enfants… et littéralement ennuyer gentiment près de 8.000 flicailles mobilisées pour la sécurité !
Et aussi… donner ben de la job aux personnes qui placardent les commerces, ça a été lucratif pour eux et elles assurément !

 

Solidarité,

x385013.

 

Lien vers une entrevue de deux membres du SITT-IWW Montréal au sujet de notre présence au G7, à l’antenne du FM93 (Radio de Québec).

 

Crédit photos: Cédric Martin.

Red Bee Media, union-busting and resistance

As you may have already heard, on 11 April 2018, Red Bee Media (A Part of Ericsson) unceremoniously shuttered the Montreal branch of their Access Services division. A more thorough breakdown of the incident will be forthcoming, but suffice it to say that the shuttering was swift and vicious. Rather than negotiate with the representatives of the Montreal Subtitlers Union in good faith, the powers-that-be at Red Bee Media decided that it would be less trouble to axe their entire Canadian division in one fell swoop. This is not an exaggeration: the workers who were in that day went from performing their usual duties to being ushered into a surprise meeting to being removed from the Ericsson campus by security in the span of 20 minutes.

 

But all hope is not lost. Though our campaign was felled by the twin plagues of corporate greed and union-busting, the Montreal Subtitlers Union lives on. We invite other subtitlers working in Montreal, freelancers and full-timers alike, to band together under our banner to fight for a living wage, fair working conditions, and adequate support for the work that we do. Your fellow workers deserve better. The deaf and hard of hearing community deserve better. And employers deserve to know that we won’t be taken advantage of. The fight continues. Solidarity forever.

 

Media Contact: Selena, 438-345-5046

 

Get in touch with the Montreal Subtitlers Union through our facebook page, or email us at organisationmtl@gmail.com

 

The Industrial Workers of the World has many branches around the world, including in Montreal. Its members strive for a union model based on robust working class solidarity called Solidarity Unionism. This model emphasizes direct action at the workplace as exemplified in our campaigns at Ellen’s Stardust Diner in New York City or at Frite-Alors! in Montreal.

 

Version française ici.

Red Bee Media, anti-syndicalisme et la résistance

Comme vous l’avez peut-être déjà entendu, le 11 avril 2018 Red Bee Media (une partie d’Ericsson) a soudainement fermé la division Services d’Accès de la succursale de Montréal. Une explication plus complète de l’incident est à venir, mais le moins que l’on puisse dire est que l’opération a été rapide et vicieuse. Plutôt que de négocier de bonne foi avec les représentants et représentantes du Syndicat des Sous-titreurs/Sous-titreuses de Montréal, les dirigeants de Red Bee Media ont décidé qu’il serait plus facile d’attaquer d’un seul coup toute leur division canadienne. Ce n’est pas une exagération : les travailleurs et travailleuses, qui vaquaient à leurs occupations habituelles, ont été invité-es à une réunion surprise, puis ont été viré-es du campus Ericsson par la sécurité, tout ça en 20 minutes.

 

Mais tout espoir n’est pas perdu. Bien que notre campagne ait été vaincue par les fléaux de la cupidité des capitalistes et de l’anti-syndicalisme, le Syndicat des Sous-titreurs/Sous-titreuses de Montréal continue à vivre. Nous invitons les autres sous-titreurs et sous-titreuses travaillant à Montréal, qu’ils et elles soient pigistes ou à temps plein, à se regrouper sous notre bannière afin de lutter pour un salaire décent, des conditions de travail équitables et un soutien adéquat pour le travail que nous faisons. Vos collègues méritent mieux. La communauté sourde et malentendante mérite mieux. Et les employeurs méritent de savoir que nous ne serons pas exploité-es. Le combat continue. Solidarité pour toujours.

 

Contact média: Selena, 438-345-5046

 

Entrez en contact avec le Syndicat des Sous-titreurs/Sous-titreuses de Montréal par le biais de notre page facebook, ou envoyez-nous un courriel à organisationmtl@gmail.com.

 

Le Syndicat Industriel des Travailleurs et Travailleuses (SITT-IWW) a plusieurs branches partout dans le monde, incluant la section locale de Montréal. Ses membres luttent pour un modèle syndical fondé sur une forte solidarité entre la classe ouvrière, appelé le syndicalisme de solidarité. Ce modèle encourage l’action directe sur les milieux de travail comme peuvent en témoigner nos campagnes au Ellen’s Stardust Diner à New-York et au Frite-Alors! à Montréal.

 

English version here.

À la défense des territoires

Au début de l’automne 2017, un grand rassemblement fut organisé au Camp de la Rivière, le campement de soutien à la barricade érigée au pied du puits Galt 4 de la compagnie pétrolière Junex. Lors de ce moment de conspiration et de festivités regroupant des personnes autochtones et allochtones venant de partout à travers les territoires de la Mik’ma’gi et du Québec, un appel fut lancé à la formation de Comités de défense et de décolonisation des territoires (CDDT).

 

Cette idée de défense de territoire ne s’apparente pas à une protection patrimoniale d’une zone sensible. Elle ne relève pas non plus d’un fantasme de construction d’une communauté alternative qui serait isolée de la métropole. Défendre un territoire c’est plutôt faire le choix radical de l’habiter. Assumer la singularité de sa situation, les couches de vérité et de souveraineté qui s’y superposent, les formes de vies qui le parsèment et, à partir de là, entrer en relation de camaraderie ou de conflit. Habiter un monde, c’est décider de défendre la vie contre les institutions de la modernité qui veulent la transformer en marchandise, c’est défendre sa force de vie contre tous ceux qui veulent la réduire à une force de travail.

 

On ne peut parler de défense territoriale en Amérique du Nord sans évoquer la colonisation. En effet, vivre au Canada ou au Québec c’est être sur des territoires volés dont la richesse repose depuis cinq siècles sur l’expropriation et l’appropriation de fragments des mondes colonisés (vie humaine, animale et végétale), dans le but de construire une puissance économique et étatique. La réalité coloniale de ces États est donc double : d’un côté leur légitimité revendiquée sur un territoire non-cédé et les bénéfices qu’ils en tirent, et de l’autre leur position dans l’économie-monde. Le processus de dépossession puis d’extraction, toile de fond de la colonialité du pouvoir, n’est rendu possible que par l’entrelacement de pratiques militaires et économiques assurant la mainmise sur les territoires périphériques du Québec, du Canada, comme sur ceux du Sud Global.

 

Contre ce mode spécifique d’organisation, les CDDT ont pour double objectif de faire réfléchir aux questions liées à la colonisation, à l’extractivisme, à la territorialité des luttes, etc. et de mettre en action des réseaux dans le but de s’opposer concrètement à des projets dévastateurs. Ce travail double exprime la volonté de construire une force populaire qui puisse réellement mettre un frein aux ravages sociaux, écologiques et culturels de cette économie. Il s’agit donc à la fois de construire des luttes qui affirment l’inséparabilité du social et du territorial, de l’écologisme et de la décolonisation et de créer de nouveaux modes relationnels, de penser une repossession commune non dépossédante qui brise les modalités coloniales.

 

Ainsi, depuis les derniers mois, le mot a commencé à circuler à travers les villes, les villages et les réserves que des comités commençaient à se fomenter, partageant les impératifs de la défense de l’eau, de la terre et de tout ce qui y vit, avec comme prémisse la reconnaissance des souverainetés traditionnelles autochtones. À divers endroits des groupes ont commencé à se former, de multiples actions ont été menées, des conversations ont été poursuivies, des perceptions communes et de nouvelles amitiés se sont créées. Ces comités sont avant tout un prétexte au foisonnement d’initiatives. Un outil de rencontre pour aiguiser nos sens, affûter nos sensibilités. Ils s’apparentent à un spectre, hantant jusque dans leur demeure les possédants et les gouvernants qui veulent aménager nos vies avec leurs projets de développement.

 

Cette volonté de défense et de décolonisation des territoires se répand actuellement dans une pluralité de luttes. Pour rendre ces résistances possibles et victorieuses, là où des forces supplémentaires sont nécessaires et désirées, il importe de poser sérieusement la question de la liaison. Ce qui lie, c’est l’affirmation de ce à quoi on tient, ce à quoi on rêve, les façons de vivre et d’être ensemble, les actes concrets de résistance qui en découlent – les grèves, les blocages, les occupations, les émeutes, les sabotages. C’est pourquoi les Comités de défense et de décolonisation participent, comme le SITT-IWW, à ce mouvement beaucoup plus vaste qui est celui de faire liaison. La simple possibilité de construire une force qui puisse arrêter de manière définitive la catastrophe de la modernité coloniale en dépend.

Solidarité,

Membre du CDDT,

X377647.

La qualité chez Ericsson?

Coupes dans le contrôle de qualité

Tout au long de mon parcours au sein du département des Services accès de Red Bee Media / Ericsson, j’ai développé une certaine ardeur à produire des sous-titres de grande qualité pour tous les publics, quel que soit le contenu du programme ou la chaîne qui le diffuse. La même chose peut être dite de mes collègues. On pourrait croire que ce genre de fierté à offrir des services de grande qualité aux téléspectateur.rice.s malentendant.e.s serait partagée et même encouragée par la direction des opérations. À la place, j’ai pu observer des coupures récurrentes dans les programmes de contrôle de qualité, sacrifiés en faveur d’une hausse des bénéfices. La logique qui sous-tend ces pratiques veut que tout le travail investi dans la révision, la relecture et l’amélioration de nos activités pourrait être plus “productivement” employé dans la production d’une plus grande quantité de sous-titres. Inévitablement, les sous-titres en ressortent de moindre qualité. Les coupures sont particulièrement prononcées dans les bureaux d’Amérique du Nord, à Montréal (QC) et Duluth (GA), qui sont nouveaux dans le paysage et qui ont été ciblés par les objectifs de réduction des coûts d’opération globale mis en place par la direction.

Dans le cadre de leurs activités de sous-titrage et des tâches administratives qui leur sont associées, les sous-titreur.euse.s sont régulièrement confronté.e.s aux derniers restes d’une infrastructure de contrôle de la qualité aujourd’hui moribonde. Avant d’aborder la question de l’infrastructure-même, il est important de comprendre qu’en termes de précision, le sous-titrage en direct est un processus particulièrement imparfait. Les sous-titreur.euse.s doivent prendre des décisions éditoriales à la volée et un logiciel de reconnaissance vocal peut s’avérer un ami inconstant. Les sous-titres en direct peuvent être soit créés à partir de rien par les sous-titreur.euse.s (i.e. “répétition en direct”), soit produits à partir de textes préparés et fournis par le diffuseur, ou (dans le cas de contenu répété) ils peuvent être des retransmissions de texte créé à l’avance. À l’origine, chez Red Bee Media / Ericsson, lorsque le texte devait être retransmis de cette manière, il devait être relu après la première transmission afin de s’assurer que toutes les transmissions suivantes auraient une précision presque parfaite. Aujourd’hui, ce processus n’a plus lieu. Le résultat est que les mêmes erreurs se répètent d’une transmission à l’autre. Les tentatives de corriger les erreurs à la volée sont souvent empêchées par des problèmes techniques. Au fil des ans, une réduction similaire des processus de relecture s’est mise en place en ce qui concerne le sous-titrage des programmes préenregistrés.

Ignorer les demandes des employé-es

Lorsqu’on se prépare à sous-titrer un programme en direct, chaque minute est précieuse. Néanmoins, les sous-titreur.euse.s disposent souvent d’une copie remplie de fautes de frappe et d’orthographe. Parfois, il se retrouvent aussi avec une mise en page étrange qui doit être méticuleusement modifiée afin de créer des sous-titres conformes aux lignes directrices et au style du client. Au courant de la dernière année, le temps de préparation alloué aux programmes sous-titrés en direct a été presque unilatéralement coupé de moitié. La direction a à plusieurs reprises ignoré les demandes du personnel de sous-titrage et de formation d’augmenter ce temps de préparation pour certains programmes en direct. Celle-ci soutient que les travailleur.euse.s vont “s’adapter” aux nouvelles exigences, alors que même les sous-titreur.euse.s expérimenté.e.s peinent à accomplir le strict minimum en termes de travail de préparation.

Chez Red Bee Media / Ericsson, la principale mesure de contrôle qualité mise en place pour garantir l’exactitude des sous-titres en direct est l’examen détaillé du travail des sous-titreur.euse.s. Dans l’aile britannique des opérations, établie depuis longtemps, les sous-titreur.euse.s sont examiné.e.s trois fois par mois: une fois par eux.elles-mêmes, une fois par un.e pair.e, et une fois par le personnel de soutien. Au cours de la dernière année, la direction des opérations nord-américaines a éliminé les examens par les pair.e.s et les autos-examens, et a éliminé le système qui assurait qu’une grande variété du travail était révisée. Les sous-titreur.euse.s ne disposent par conséquent que de très peu d’informations sur les améliorations à apporter à leur travail.

Un problème de contrôle de qualité me semble particulièrement flagrant. Il s’agit du cas d’un.e employé.e daltonien.ne qui avait de la difficulté à coloriser du texte pour les émissions britanniques. Cet.te employé.e s’est fait dire à plusieurs reprises que des accommodements d’accessibilité ne seraient pas fournis aux travailleur.se.s parce que la coloration du texte n’est pas une haute priorité pour les diffuseurs. Il convient de noter que les téléspectateur.rice.s, et non les diffuseurs, sont les utilisateur.rice.s de sous-titres. Dans de nombreuses régions, les changements de couleur sont la seule méthode utilisée pour indiquer un changement de locuteur. Le.a téléspectateur.rice a le droit de s’attendre à ce que les sous-titreur.euse.s essaient au moins d’utiliser les couleurs avec précision. Dans ce cas, la direction de Red Bee Media / Ericsson échoue doublement: elle échoue face à ses téléspectateur.rice.s ainsi que face à ses employé.e.s. L’attitude blasée de la direction des Services d’accès envers ses responsabilités en matière d’accessibilité à l’égard de ses propres employé.e.s donne une idée troublante de son attitude à l’égard des services d’accessibilité en général.

Désintérêt pour de possibles améliorations

Ces coupures, de même que la suppression d’un bulletin informant les travailleur.euse.s sur le secteur des services d’accès en général, soulignent le désintérêt de la direction à fournir des services d’accès de haute qualité à ses clients. La direction de Red Bee Media  et des services d’accès d’Ericsson a clairement indiqué que beaucoup des diffuseurs pour lesquels nous produisons des sous-titres ne se soucient pas de la qualité des sous-titres, et ont souvent utilisé ce raisonnement pour justifier les décisions visant à réduire ou éliminer les mesures de contrôle de qualité mentionnées plus haut. Le mépris de la direction de Red Bee Media / Ericsson pour les téléspectateur.rice.s qui utilisent son produit est clair.

Lorsque les travailleur.euse.s sont informé.e.s que l’amélioration de leur travail est une perte de temps, il y a quelque chose qui cloche – lorsque les téléspectateur.rice.s dans les communautés sourdes et malentendantes sont lésé.e.s par une priorité placée sur les profits aux dépens des individus, la blessure est doublement honteuse.

 

Le syndicat des sous-titreuses et des sous-titreurs de Montréal cherche actuellement à négocier sa première convention collective avec Red Bee Media / Ericsson, une entreprise qui a refusé de négocier à compter du 21 mars 2018. Les travailleur.euse.s demandent des salaires équitables et des pauses fondées sur les opérations globales, et la fin du modèle des quarts de travail exténuants présentement en place.

 

Solidarité,

Le syndicat des sous-titreuses et des sous-titreurs de Montréal.

In english

Quality in the house of Ericsson?

Cutbacks in quality control

In my time as a subtitler with Red Bee Media / Ericsson’s Access Services department, I have come to develop an eagerness to produce high-quality captions for all audiences, regardless of the content or the network it broadcasts on. The same is true for my colleagues. One might expect that this kind of pride in providing a high-quality service to hearing-impaired viewers would be shared and even encouraged by the operation’s management, but instead, I have observed the repeated slashing of quality control measures in the interest of increasing profitability. The logic goes that any labour spent reviewing, proofreading, and improving our work could be more “productively” deployed in the production of a greater quantity of subtitles. This necessarily results in a poorer quality of subtitles. The cutbacks are especially pronounced in the North American offices in Montréal, QC and Duluth, GA, which are new to the operation and which management has established will be the main target for cost-saving in the global operation.

In the course of creating subtitles and performing associated administrative duties, subtitlers are regularly confronted by the skeletal remains of now-defunct quality control infrastructure. Before I discuss this infrastructure, it’s important to understand that with respect to accuracy, live subtitling is an especially imperfect process. Subtitlers must make editorial decision on the fly, and voice recognition software can be a fickle friend. Live subtitles may be created from scratch by subtitlers (i.e. “live respeaking”), they may be produced based on prepared text provided by the broadcaster, or (in the case of repeated content) they might be re-transmissions of text which has already been created. In previous years at Red Bee Media / Ericsson, when text was to be re-transmitted in this way, it would be proofread after the first transmission, ensuring that all subsequent transmissions would have near-perfect accuracy. Today, there is no such process. The result is that the same errors transmit over and over again. Attempts to correct errors on the fly are often thwarted by technical issues. When it comes to subtitling pre-recorded programmes, there has been a similar scaling back of proofreading over the years.

Ignoring the workers’ requests

In the process of preparing to caption a programme live, every minute is precious. Subtitlers are often provided with copy that is rife with typos and spelling mistakes, or which contains bizarre formatting that must be meticulously stripped out in order to create captions that conform to regulator guidelines and client house styles. In the past year, the preparation time allotted for live-subtitled programmes has been almost unilaterally cut in half. Management has repeatedly ignored requests from captioning and training staff to increase allotted prep time on certain live programmes. They contend that workers will “adapt” to the new requirements, never mind that even experienced subtitlers often struggle to complete the barest minimum of prep work.

At Red Bee Media / Ericsson, the main established quality-control measure for ensuring accuracy of live subtitles is detailed reviews of subtitlers’ work. In the long-established UK wing of the operation, subtitlers are reviewed three times a month: once by themselves, once by a peer, and once by support staff. In the past year, the managers of the North American operation have eliminated both peer reviews and self-reviews, and have eliminated the system which ensured that a wide variety of work is reviewed. The result is that subtitlers are left with very little insight into where improvements must be made.

One quality control issue stands out to me as particularly egregious. In this case, a colourblind employee who had difficulty colourizing text for UK broadcasts was repeatedly told that accessibility accommodations will not be provided to workers because accurately colourizing the text isn’t a high priority for broadcasters. It’s worth noting that television viewers, not broadcasters, are the users of subtitles. In many regions, colour changes are the only method used to indicate a change of speaker. The viewer has the right to expect that subtitlers would at least try to use colours accurately. In this case, Red Bee Media / Ericsson management is failing doubly: it is failing its viewers as well as its employees. The blasé attitude of Access Services managers towards its accessibility responsibilities to its own workers provides a disturbing insight into its attitudes about accessibility services generally.

Disdain for improvements

These cutbacks – as well as the discontinuation of a newsletter which used to inform workers about the access services industry generally – underscore management’s disinterest in providing high-quality access services to its clients’ viewership. Red Bee Media / Ericsson Access Services management have made it clear that many of the broadcasters for whom we produce subtitles don’t care about the quality of the subtitles, and have frequently used this reasoning to support decisions to scale back or eliminate the above-mentioned quality control measures.  Red Bee Media / Ericsson management’s disregard for the viewers that use its product is clear.

When workers are told improving their work is a waste of time something is amiss – when viewers in the deaf and hard of hearing communities are harmed by putting profits over people, the injury is doubly shameful.

 

The Montreal Subtitlers Union is currently seeking to negotiate its first Collective Agreement with Red Bee Media / Ericsson, a company that refused to negotiate as of March 21, 2018. The workers are asking for fair wages and break based on the global operation, and an end to gruelling shift-patterns.

 

Solidarity,

The Montreal Subtitlers Union.

En français

Montreal-Based Subtitlers Serving Canada’s Deaf and Hard of Hearing Community Form Union

Today March 15, 2018 another community of skilled workers in Montreal have chosen to join the Industrial Workers of the World in the fight against exploitation.

 

Subtitlers working for the telecommunications giant Ericsson, who produce subtitles (captions) for broadcast television in Canada and the United Kingdom, have seen the quality of their work degrade as their working conditions continue to worsen.

 

These Ericsson Canada employees are directly managed by Red Bee Media, a British subsidiary owned by Ericsson. Red Bee Media is responsible for delivering captions to homes across Canada for Corus Entertainment (Global News). The service they provide is essential to the deaf and hard of hearing community in Canada, and deserves to be of the highest quality.

 

However, while subtitlers working for Ericsson / Red Bee Media, in France, Australia, Spain, and the United Kingdom are unionized, the company has been shifting production to North America where workers can be exploited without pesky labour rights. As a result of unsustainable poverty wages, long hours, inadequate breaks, and a complete lack of respect for the people that caption here in Montreal, Canadian news consumers are left with a lower quality service.

 

The differently abled community of Canada deserves better than subtitles delivered by hungry, tired, and disrespected workers.

 

We call on Ericsson Canada to live up to the standards they set for themselves in their code of business ethics, and respect the fact that “all persons should be free to peacefully and lawfully form and join… workers’ associations of their own choosing, and should have the right to bargain collectively” by voluntarily recognizing the union, and beginning good-faith negotiations.

 

The Industrial Workers of the World has many branches around the world, including in Montreal. Its members strive for a union model based on robust working class solidarity called Solidarity Unionism. This model emphasizes direct action at the workplace as exemplified in our campaigns at Ellen’s Stardust Diner in New York City or at Frite-Alors! in Montreal.

 

The IWW is excited to welcome the fellow workers at Ericsson / Red Bee Media into the struggle for just and sustainable working conditions.

 

Media contact: Selena 438-345-5046

En français.

Des sous-titreurs et sous-titreuses montréalais.e.s au service de la communauté sourde et malentendante du Canada forment un syndicat

Aujourd’hui, le 15 mars 2018, une nouvelle communauté de travailleurs et travailleuses qualifié.e.s de Montréal ont choisi de se joindre au Syndicat Industriel des Travailleurs et Travailleuses dans leur combat contre l’exploitation.

 

Les sous-titreurs et sous-titreuses travaillant pour le géant des télécommunications Ericsson, qui produit des sous-titres destinés à la télédiffusion au Canada et au Royaume-Uni, ont vu la qualité de leur travail se dégrader tout comme leurs conditions de travail.

 

Les employé.e.s d’Ericsson Canada sont sous la direction de Red Bee Media, une filiale anglaise détenu par Ericsson. Red Bee Media est en charge de produire et acheminer les sous-titres au Canada pour Corus Entertainment (Global News). Ce service est essentiel pour la communauté des personnes sourdes ou malentendantes du Canada et mérite qu’il soit de la plus grande qualité.

 

Toutefois, alors que les sous-titreurs et sous-titreuses d’Ericsson et de Red Bee Media en France, en Australie, en Espagne et au Royaume-Uni sont syndiqué.e.s, la compagnie a choisi de délocaliser sa production en Amérique Du Nord, laissant la porte grande ouverte à l’exploitation. En raison des salaires insoutenables, des longues heures de travail, des pauses inadéquates et d’un manque de respect pour les travailleurs et travailleuses, les consommateurs reçoivent un service de moins grande qualité.

 

Les différentes communautés sourdes et malentendantes du Canada méritent mieux que des sous-titres créés par des travailleurs et travailleuses fatigué.e.s, affamé.e.s et lésé.e.s.

 

Nous exigeons que Ericsson Canada respecte les normes et standards qu’ils se sont eux-même fixés dans leur code d’éthique professionnel et respecte le fait que « toutes les personnes devraient être libres de former et de rejoindre pacifiquement et légalement les associations de travailleurs et travailleuses de leur choix et devraient avoir le droit de négocier collectivement » en reconnaissant volontairement le Syndicat et en entamant des négociations de bonne foi.

 

Le Syndicat Industriel des Travailleurs et Travailleuses (SITT-IWW) a plusieurs branches partout dans le monde, incluant la section locale de Montréal. Ces membres luttent pour un modèle syndical fondé sur une forte solidarité entre la classe ouvrière, appelé le syndicalisme de solidarité. Ce modèle encourage l’action directe sur les milieux de travail comme peuvent en témoigner nos campagnes au Ellen’s Stardust Diner à New-York et au Frite-Alors! à Montréal.

 

Le SITT-IWW est heureux d’accueillir nos camarades de Ericsson et Red Bee Media au sein de la lutte pour l’amélioration des conditions de travail.

 

Contact média: Selena 438-345-5046

In english

En visite chez nos frères et nos sœurs Atikamekw

Les Atikamekw forment un peuple multimillénaire, dont la communauté de quelque 12 000 habitants est répartie en trois villages (Wemotaci, Manawan et Opitciwan), situés au nord de La Tuque.

Depuis le début de l’été, des membres des trois communautés ont parcouru le pays en canot afin de mieux se l’approprier et de renouer avec leurs racines. L’objectif de cette activité est de créer des liens de confiance entre les membres, entre les femmes et les hommes de différents âges.

Sur différentes plages, pendant tout l’été, les voyageurs ont chaleureusement été accueillis par des supporteurs venus leur donner courage. Le 9 septembre 2017 ils fêtaient ensemble à Trois-Rivières l’arrivée des Atikamekws par Tapiskwan Sipi (la rivière Saint-Maurice). J’y étais. Et je peux vous dire que je me considère très chanceux d’avoir été témoin de cette cérémonie.

Le feu sacré

L’événement avait lieu sur ce site ancestral que les Anciens nommaient le « Feu sacré ». Pourtant, ce lieu a été rebaptisé la « Fontaine du diable » par le Parc national de la Mauricie. L’aménagement est simple : il s’agit en fait de quelques pierres posées sur le sol de manière à pointer le nord, les Atikamekw étaient considérés comme les « gardiens du nord » au sein de leurs alliances. Les pierres accumulent de l’eau qui sort d’un petit ruisseau. De l’eau dans un feu? Eh oui : car de l’eau sort du gaz naturel. On allume donc la petite flaque d’eau et on s’en sert pour allumer un calumet.

La cérémonie, quoiqu’on puisse la qualifier de « religieuse », se passe avec une simplicité remarquable. Le chaman, ou medecine man, dit quelques prières, allume le calumet. En prend quelques « puff » et le passe à qui veut bien fumer. Le tout se fait alors que les gens ne cessent pas réellement de discuter entre eux. Ils font des blagues, bougent, tout ça le plus naturellement du monde.

Cette cérémonie, très jolie, m’a rappelé mes lectures en anthropologie politique.

Religion?

Le religieux chez les Autochtones n’est pas tout à fait « religion ». Il n’est pas autonome du reste de la société et n’est pas l’affaire de spécialistes organisés. Ils croient au Cercle sacré de la vie. Cette vision du monde ne dicte pratiquement rien. Elle est sujette à interprétation. Aucune doctrine ne vient la soutenir. Ce Cercle représente la totalité de la réalité : les êtres et les esprits, les humains et les animaux. La vie tourne autour de ce cercle d’interdépendance, que les Autochtones doivent respecter.

Il n’y a pas chez les Atikamekws de séparation radicale entre sacré et profane. De la même manière qu’ils refusent de se séparer de leur pouvoir politique en créant un État, ils refusent aussi de séparer l’aspect spirituel de leur vie en créant des Églises.

Anciennement, le chaman vivait en retrait du village, histoire de vivre en proximité avec les animaux et d’avoir la tranquillité nécessaire à la méditation. Il n’exerçait pas son emploi à temps plein et devait sans cesse renouveler la confiance de ses patients en renouvelant ses exploits. Comme les autres, il chassait, pêche, fait l’amour et la guerre. Les peuples autochtones gardaient donc leur autonomie en ce qui a trait à l’interprétation des lois divines.

L’autorité spirituelle n’est donc pas structurée de manière hiérarchique. Contrairement aux religions monothéistes, elle ne commande rien. Ce n’est pas pour rien que les jésuites répétaient à satiété que les « sauvages sont sans croyances et sans religion ». De leur point de vue, ce n’était pas tout à fait faux : les peuples autochtones n’ont aucun porte-parole officiel interprétant les signes des esprits, les dogmes ou les saintes Écritures. Le religieux n’est pas religion. Les Autochtones gardent ainsi leur autonomie quant à l’interprétation des messages envoyés par les esprits.

C’était donc une cérémonie en toute simplicité, mais oh combien chargée de sens à laquelle j’ai assisté.

Déclaration de souveraineté

Cette cérémonie avait lieu dans un contexte particulier. Les Atikamekw, comme on le sait, avancent dans un processus d’autodétermination. Ils ont fait une déclaration de souveraineté en 2014 et ne cessent depuis d’être dans une logique d’affirmation.

La déclaration de souveraineté parle beaucoup de rapport au territoire.
En voici un extrait : « Nitaskinan est notre patrimoine et notre héritage des plus sacrés. Notre Créateur a voulu que nous puissions vivre en harmonie avec Nikawinan Aski, notre Terre Mère, en nous accordant le droit de l’occuper et le devoir de la protéger. Nitaskinan a façonné notre mode de vie et notre langue; c’est ce qui nous distingue des autres Nations. »

Il est facile de comprendre pourquoi un peuple autrefois nomade entretient un rapport particulier au territoire. Le nom « Atikamekw », qui se dit Nehirowisiw en la langue, signifie littéralement « un être autonome » sur son territoire.

Ils veulent d’une instance nationale leur permettant d’exercer cette indépendance:

« La protection de Nitaskinan, la défense de son mode de vie et de ses aspirations animeront en tout temps les actions d’Atikamekw Nehirowisiw et de ses institutions actuelles et futures. À cet égard, Atikamekw Nehirowisiw utilisera tous les moyens qu’il jugera appropriés pour la défense de ses droits et de ses intérêts.

Nous ne sommes pas Canadiens, nous ne sommes pas Québécois, nous sommes Atikamekw Nehirowisiw. Atikamekw Nehirowisiw appartient à Nitaskinan.

Nisitomokw, prenez acte »

 

Les Atikamekw forment un peuple combatif. En 2013, ils bloquaient le territoire aux compagnies forestières afin d’affirmer leur souveraineté sur le pays. Cet été, ils mettaient en demeure la compagnie forestière Rémadec pour son non-respect de leurs droits. Les Atikamekw sont réellement en processus de reconquête de leur territoire et de leur pays, et on a vu que c’est aussi le cas des Cris, des Haudenausonee et des Mi’kmaq, c’est donc une histoire à suivre.

 

Marc-André Cyr, pour l’émission Action en Direct.

 

Crédit photo: https://commons.wikimedia.org